O Consello de Europa insta a España a que haxa xuízos en linguas cooficiais se unha parte o pide
O Consello de Europa insta a España a que haxa xuízos en linguas cooficiais se unha parte o pide
Os ministros subliñan que as linguas cooficiais deberían estar garantidas na educación e o dereito dos cidadáns a interactuaren nesas linguas coa Administración central
A recomendación non avalía se as sentenzas xudiciais que impoñen un mínimo de clases en castelán infrinxen os compromisos de España na protección das linguas minoritarias
Os países do Consello de Europa instan a España a que os procedementos xudiciais poidan levar a cabo nas linguas cooficiais nas comunidades autónomas onde están recoñecidas se unha parte o pide para procesos criminais, civís ou administrativos.
Nunha recomendación adoptada este martes, o Comité de Ministros, que representa os países membros da organización, apoia todas as observacións e peticións dos expertos no informe sobre a Carta de Linguas Rexionais e Minoritarias en España que publicaron o pasado 24 de setembro, pero establece seis prioridades a partir dese documento.
Entre elas figura o feito de que os tribunais garantan que, se unha das partes o reclama, se poidan levar a cabo os procedementos na lingua cooficial, é dicir en catalán ou aranés en Cataluña, en catalán nas Baleares, en eúscaro no País Vasco e Navarra, en galego en Galicia e en valenciano na Comunidade Valenciana.
Os cidadáns, ademais, deberían poder dirixirse e interactuar nesas linguas coas delegacións da Administración central.
No seu informe de setembro, os expertos do Consello de Europa facían notar que a maioría das instancias xudiciais "non atenden as peticións para recibir documentación" e que non está garantido que os tribunais as utilicen nos seus procedementos.
Aínda que recoñecían que non hai datos recompilados a nivel estatal, indicaban que "é ben sabido" que "case nunca se utilizan" nin nas audiencias, nin nos ditames, nin nos documentos ou na correspondencia coas partes.
Sobre a Administración do Estado nesas comunidades autónomas, afirmaban que "segue sendo moi baixa" a proporción do persoal que ten coñecemento como para traballar coa lingua cooficial e ademais "moitos textos administrativos e formularios continúan estando dispoñibles só en castelán".
O Comité de Ministros tamén destaca entre as súas seis recomendacións prioritarias dúas referidas a linguas minoritarias que non teñen o mesmo carácter cooficial, pero que están recoñecidas noutras comunidades ou cidades autónomas.
Así, reclaman unha acción "inmediata e decidida" para protexer e salvagardar o aragonés e o catalán en Aragón, o leonés en Castela e León, o valenciano en Murcia, o dariya e o amazigh en Ceuta e Melilla, así como as súas respectivas culturas.
En paralelo, solicitan que se garanta o ensino e o estudo "en todos os niveis apropiados" do amazigh e o dariya en Ceuta e Melilla, o leonés en Castela e León e a fala en Estremadura.
No texto adoptado o Comité de Ministros non incluíu entre as súas recomendacións prioritarias un dos puntos máis controvertidos do informe dos expertos, no que estes estimaban que as sentenzas xudiciais que impoñen un mínimo de clases en castelán infrinxen os compromisos que España asumiu para protexer as linguas rexionais ou minoritarias.