A presidenta do Parlamento Europeo pide un informe sobre o uso das linguas cooficiais na cámara
A presidenta do Parlamento Europeo pide un informe sobre o uso das linguas cooficiais na cámara
Analizarán as consecuencias prácticas, orzamentarias e políticas do uso do galego, catalán e éuscaro na institución comunitaria
A presidenta do Parlamento Europeo, Roberta Metsola, solicitará un novo informe sobre as implicacións do uso do catalán, eúscaro e galego nos plenos desta institución comunitaria.
A proposta de Metsola, a Mesa do Parlamento Europeo acordou este luns remitir o asunto ao grupo de traballo da Mesa dedicado a linguas, cidadáns e interpretación para que este elabore un informe sobre as consecuencias prácticas, orzamentarias e políticas desta decisión.
Neste grupo de traballo, que terá a súa primeira reunión da lexislatura en decembro, están os dous vicepresidentes españois do Parlamento Europeo, o socialista Javi López e o popular Esteban González Pons, e tamén o liberal eslovaco Martin Hojsik, que o preside, o francés da Esquerda Younous Omarjee e a ultraconservadora italiana Antonella Sberna.
O informe pode abordar, entre outros temas, o custo dos intérpretes, as consecuencias políticas se outros países europeos con minorías lingüísticas quixesen facer o propio ou o caso práctico do gaélico, o último idioma en ser recoñecido como oficial en Europa e para o que, segundo apuntan estas fontes, en ocasións é complicado atopar intérpretes.
Xunto ao informe, este grupo presentará unha proposta de decisión sobre a que despois terá que votar a Mesa do Parlamento Europeo.
Non hai un calendario previsto para a elaboración deste informe.
Este paso chega despois de que o ministro de Asuntos Exteriores José Manuel Albares escribise en setembro unha terceira carta a Metsola para pedirlle que permita o uso das tres linguas cooficiais e subliñase que son "un elemento esencial na identidade nacional española", inherente ás súas estruturas políticas e constitucionais fundamentais.
O proceso no Parlamento Europeo é, con todo, independente da solicitude do Goberno español de que estas tres linguas sexan oficiais en toda a Unión Europea, un debate que ten lugar no Consello da Unión Europea, onde están representados os gobernos, e que Madrid impulsou durante a presidencia española do Consello.
Inicialmente, a Eurocámara era partidaria de esperar a ver se o Consello aprobaba de maneira unánime a inclusión de catalán, galego e eúscaro no réxime lingüístico comunitario, pero aínda non se celebrou un voto respecto diso entre os países.
Entre os obstáculos, outros países sinalan o custo da proposta ou a posibilidade aberta de que outros países soliciten a inclusión doutros idiomas que se falen nos seus territorios na lista de linguas oficiais da UE.
España defendeu que as tres linguas cumpren uns requisitos específicos que permitirían que a súa inclusión no réxime lingüístico comunitario non sentase precedente respecto a outros países con linguas minoritarias, como o seu recoñecemento constitucional en España ou o feito de que son linguas de traballo no Parlamento español.
O Goberno tamén subliña que hai acordos administrativos con máis de dez anos de percorrido para que estas linguas poidan usarse en varias institucións da Unión Europea, o feito de que os tratados europeos están traducidos aos tres idiomas e que España se comprometese a asumir todos os custos "derivados da súa utilización nas institucións da Unión".